pongo325 寫到: | ||||
---|---|---|---|---|
台灣狗與 "翻桌" 眾小弟就一陣亂砸 Orz..... |
更看不懂了..."台灣狗"??? 台灣與狗有啥關係??
只聽過北京犬.
發表人 | 內容 | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
junlon
中級會員 |
|||||||||||
dent7998
白金會員 |
台灣狗與=台灣國語(台灣人台語講習慣了後發國語音腔調會怪怪的,稱為台灣國語) "冰的"的國語發音很像台語的"翻桌"之義 故小弟們聽錯了以為大哥要他們砸櫃台 就把櫃台給砸嚕... 如果無法意會 換偶Orz...... _________________ 亙古英雄浪濤盡 千秋萬載一帛書 |
||||||||||
SPF332
資深會員 |
|||||||||||
junlon
中級會員 |
我懂了. 我原先斷句斷錯了. 把 "台灣狗與 冰的", 斷成 "台灣狗 與 冰的" , 才會搞不懂 "冰的台灣狗"是什麼東西. 以為 7-11 除了"熱狗"外還有"台灣狗咖啡". 黑道大哥買不成台灣狗冰咖啡,很不爽,所以砸店.... 誤會大了... |
||||||||||
Vipbig
終極會員 |
|||||||||||
egi2727
初級會員 |
|||||||||||
James-Lin
進階會員 |
|||||||||||