發表人 | 內容 |
---|---|
huku525
進階會員 |
|
harriway
初級會員 |
|
martu
中級會員 |
|
allenzi
資深會員 |
|
martu
中級會員 |
|
time
資深會員 |
2006's到Basel watch fair見到他,當時所見是它的Prototype Watch做的很粗糙(共做了三只),因為在展場二樓獨立製錶師的角落...所以來來去去很多日本媒體在採訪其他製錶師...他一個人在那邊...顯得很寒酸..可憐...我有問過它有投資人願意投置生產嗎?他說:每天來看他的人很少...生產實品還是一個大問題啊?但是他表示有其他品牌跟它接觸過....!!想不到還是生產出來了,因為他看起來真的是在為夢想實踐的年輕人(沒有什麼錢的感覺,台語說:"古意"吧)...不管如何,時至今日我還是為他加油...!!!
_________________ 就算動搖國本,都要給它買錶下去... |
martu
中級會員 |
|
SONIC_CHANG
白金會員 |
|
martu
中級會員 |
以下是對方的回信
我附上原文並加上我的翻譯 如有問題 不吝賜教 Gracias por el interés que tienes en nuestros relojes y en especial en nuestro reloj sumergible Pita Oceana. 謝謝你對我們錶的興趣,尤其是對潛水錶。 Acabamos de volver de la feria de Baselworld, donde muchos clientes y medios de prensa se han interesado por sus características tan especiales. Hemos probado el reloj en máquinas de presión controlada, al ser una empresa pequeña (mi padre el maestro relojero, yo, y dos ayudantes) todavía no tenemos los recursos económicos para hacer una prueba en el mar, no lo descartamos para más adelante. 我們剛從Baselworld錶展回來。在錶展中,很多顧客跟報紙對這支潛水錶如此特別的特點有興趣。因為是家小公司(我父親是師傅,我是助手),我們只在控壓機器中作測試,沒有經濟能力海底試驗,但以後不會排除這麼做。 Dentro de dos semanas empezaremos con el proceso de reserva y personalización del Pita Oceana desde nuestra pagina web http://www.pita.es/jsp/modeloceana.jsp 兩星期內,我們會網頁上進行這支錶的預約與客製。 Y dentro de dos meses haremos pruebas de sumergibilidad por encima de 5000m, ya que al ser un reloj sin corona ni juntas de goma (el reloj no tiene los típicos puntos débiles de cada reloj sumergible), creemos que puede resistir muchos metros mas. 兩個月內,我們也會進行5000米內的潛水試驗。一般潛水錶的弱點錶冠跟橡皮接頭,這支錶沒有,我們相信它會潛得更深 |
martu
中級會員 |
|
第2頁(共3頁)
您 無法 在這個版面發表文章
您 無法 在這個版面回覆文章
您 無法 在這個版面編輯文章
您 無法 在這個版面刪除文章
您 無法 在這個版面進行投票
您 無法 在這個版面上傳附加圖檔
您 可以 在這個版面下載已上傳之附加圖檔
您 無法 在這個版面回覆文章
您 無法 在這個版面編輯文章
您 無法 在這個版面刪除文章
您 無法 在這個版面進行投票
您 無法 在這個版面上傳附加圖檔
您 可以 在這個版面下載已上傳之附加圖檔